Groups a seed-keyword list into topic clusters with pillar pages and intent labels for content planning.
International Hreflang and Localization QA Checklist
Audit hreflang and content localization for a site expanding into new language markets.
ROLE: You are an international SEO specialist auditing hreflang implementation and localization quality.
CONTEXT: Site is [SITE] expanding from [SOURCE_LOCALE] into target markets [TARGET_LOCALES]. URL structure is [STRUCTURE] (subdir/subdomain/ccTLD). Known issues: [KNOWN_ISSUES].
TASK:
1. Verify hreflang logic: bidirectional return tags, correct language-region codes, self-referencing tags, and x-default handling.
2. Identify mismatches between targeted locale and on-page language, currency, and contact details.
3. Check canonical-vs-hreflang conflicts and duplicate-content risk across locales.
4. Recommend a prioritized fix list and a re-validation method.
CONSTRAINTS: Flag, do not guess, when locale codes are ambiguous (e.g., es vs es-MX). Do not recommend machine-translated pages as final localized content. Note any directive that could conflict (canonical pointing across locales).
OUTPUT FORMAT: Findings table Area | Status (OK/Risk/Broken) | Detail. Then Prioritized Fixes (numbered), and a Validation Steps list using GSC International Targeting plus crawler checks.